Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

见野草中有白头翁者 (醉入田家去) Увидев цветок, называемый "белоголовым стариком" ("У деревенских глиняных домов бреду уныло…")

У деревенских

Глиняных домов

 

Бреду уныло

По земле суровой,

 

И на лугу,

Средь полевых цветов,

 

Гляжу – растет

"Старик белоголовый".

 

Как в зеркало

Смотрю я на цветок:

 

Так на него

Виски мои похожи.

 

Тоска. Ужели

Этот карлик мог

 

Мои печали старые

Умножить?

Примечания

Старик белоголовый – анемона, или ветреница.