Перевод: Алексеев В.М.

晚次乐乡县 (故乡杳无际) Вечером останавливаюсь в уезде Лэсян ("Родимый мой край уже не виден нигде вдали…")

Родимый мой край уже не виден нигде вдали;

И солнце к закату, а я одиноко иду.

Долы и реки скрыли милую родину,

Путями-дорогами в город рубежный вхожу.

Заброшенный пост, клочьями плотная дымка;

В горных расселинах – встали деревья в ряд.

Как глубока тоска в эту черную пору!

Пронзительно-громко в ночи обезьяны кричат.

Примечания

Лэсян – на сесеро-западе современного уезда Чжунсян в провинции Хубэй.