Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

饮酒二十首 其九 (清晨闻叩门) 9. "Забрезжило утро, - я слышу, стучатся в дверь…"

Забрезжило утро, -

я слышу, стучатся в дверь.

Кой-как я оделся

и сам отворять бегу.

 

"Кто там?" - говорю я.

Кто мог в эту рань прийти?

Старик хлебопашец,

исполненный добрых чувств.

 

Принес издалёка

вино - угостить меня.

Его беспокоит

мой с нынешним веком разлад:

 

"Ты в рубище жалком

под кровлей худою живешь,

Но только ли в этом

судьбы высокий удел!

 

Повсюду на свете

поддакивающие в чести.

Хочу, государь мой,

чтоб с грязью мирской ты плыл!"

 

"Я очень растроган

участьемтвоим, отец,

Но я по природе

согласья и не ищу.

 

Сторонкой объехать

пусть даже немудрено,

Предав свою правду,

я что ж, не собьюсь с пути?

 

Так сядем покамест

и долг отдадим вину.

Мою колесницу

нельзя повернуть назад!"