Цао Чжи  (192-232) 曹植 Эпоха Шести династий

Перевод: Гитович А.И.

4. "Вот остаюсь я с думою о друге…"

Вот остаюсь я

С думою о друге –

 

Для дум никто

Не изобрел преграды.

 

Осенний ветер

Леденит мне руки,

 

Трещат в траве

Озябшие цикады.

 

Запущен мир,

И только мгла струится,

 

И солнце путь свой

Уступает звездам.

 

И за день

Утомившиеся птицы

 

Торопятся

К своим семейным гнездам.

 

Бредет овца,

Отставшая от стада

 

И на ходу

Дожевывает пищу,

 

И скоро все

Покою будет радо,

 

Лишь я далек

От своего жилища.