Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第三十三章 (知人者智 自知者明) 33. "Мудрость - в знании ближних и дальних, Просветление - в знаньи себя самого…"

Мудрость - в знании ближних и дальних,

Просветление - в знаньи себя самого.

 

Велико могущество властелина,

Но могущество подлинное -

у властвующего над собой.

 

С радостью в сердце живущий -

во всем преуспеет,

Своенравный - навязывает волю другим.

 

Находиться на месте своем -

вот исток долговечности,

Долгая жизнь - это загробная жизнь.

Комментарии

Приведенные строки представляют собой не народное творчество, а продуманные поучения, утверждающие достоинства мистика: самопознание, контроль над своими чувствами и разумом, спокойствие и приятие своего положения в мире и природе.

Путь несет жизнь и смерть. Кто этому возразит? Во всяком случае не тот, кто постиг себя, обрел цельность и научился довольствоваться малым. Такой человек знает свое место в строении мироздания, он равно приемлет жизнь и смерть и не гибнет, ибо принадлежит вечному. Из всех живых существ только человеку суждено узнать эту мудрость.