Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая
< Bсе стихи автора

Ван Вэй (699-759) 王維Династия Тан

Из цикла: 田园乐七首 "Радости полей и садов"

田园乐 其六 (桃红复含宿雨) 6. "И снова дождём предрассветным омыт персика цвет…"

桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。

花落家童未埽,莺啼山客犹眠。

Переводы

  • Гитович А.И. 田园乐 其六 (桃红复含宿雨) 6. (IV.) "После ночного дождя каждый цветок тяжел…"
  • Мазепус В.В. 田园乐 其六 (桃红复含宿雨) 6. (V.) "И снова дождём предрассветным омыт персика цвет…"
  • Штейнберг А.А. 田园乐 其六 (桃红复含宿雨) 6. (II.) "Персик в цвету ночным окроплен дождем…"
Источник: 御定全唐诗 (Юйдин Цюаньтанши)
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам