Ай Цин  (1910-1996) 艾青 Китайская республика - КНР

Перевод: Сорокин Ю.А.

春 (春天了 龙华的桃花开了) Весна ("Вот и весна расцвели персиковые цветы у пагоды Сила Дракона...")

Вот и весна

расцвели персиковые цветы у пагоды Сила Дракона

расцвели в эти ночи

в эти кровавоклейменные капля за каплей ночи

эти ночи беззвездны

эти ночи гудят ветром

эти ночи слушают вдовьи рыдания

эта древняя земля похожа

на дикого зверя

пьющего кровь юных

кровь самых неукротимых из человеческого рода

Так и прошли печальнодолгие дни

снежноледяные времена года

времена бесконечных мытарств

Эти алые клейма пестроалые клейма

в ночах похожих на легенды

в ночах по-восточному глубинночерных

взрывчато раскрылись словно бесчисленные бутоны

Всюду на Речном Юге весна

в своем пригожем убранстве

 

Люди спрашивают: откуда она приходит?

Я отвечаю: из своей могильной ямы

Близ пригородных деревень

Апрель 1937 г.