Се Линъюнь  (385-433) 謝靈運 Эпоха Шести династий

Перевод: Бежин Л.Е.

Вечером выхожу из зала Сишэ ("Вдоль ограды пройдя, выхожу я из западных врат…")

Вдоль ограды пройдя,

выхожу я из западных врат

 

И на запад смотрю,

на вершины скалистых громад.

 

Как вздымаются круто хребты -

над грядою гряда,

 

Исчезает во мгле

бирюзовая даль без следа!

 

Утром иней белеет

на красной кленовой листве,

 

Вечерами туман

проплывает в густой синеве.

 

Вот и осень прошла, -

мне до боли ушедшего жаль,

 

В растревоженном сердце

глубокая зреет печаль.

 

О супруге своем

перепелка тоскует в силках,

 

Птица, сбившись с пути,

о покинутых помнит лесах.

 

Как умеют они

об утратах скорбеть... и любить!

 

Что ж тогда обо мне,

потерявшем друзей, говорить!

 

В отраженье зеркал

поседевшие пряди блестят,

 

С худобою моей

не наденешь просторный халат.

 

Я не верю тому,

кто зовет примириться с судьбой,-

 

Только лютня одна

в одиночестве дарит покой.