Ли Хэ  (791-817) 李賀 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

七夕 (别浦今朝暗) Вечер седьмой ("Тьмой обуян мой брег разлуки...")

Тьмой обуян мой брег разлуки,

На сиром ложе ночь тоски,

К звездам уносятся сороки*,

В пустом покое - светляки.

А луна уже не то зерцало,

Крючком нефритовым встает,

А крошка Су** вдали осталась,

И снова осень без неё.

Примечания

*По легенде, на седьмую ночь седьмой луны сороки сплетают в небе мост для разлучённых Волопаса и Ткачихи.

**Крошка Су - известная певичка.