Перевод: Ярославцев Г.Б.

一日归行 (贱贫奔走食与衣) Песня о возвращении домой на закате жизни после ухода со службы ("Я от бедности все эти годы бежал...")

Я от бедности все эти годы бежал,

    то в еде, то в одежде нуждался,

Суетился, страдал, добывал, добывал

    и надолго с тобой расставался.

А вернулся - пронзительно вдруг осознал,

    как себя обокрал я нещадно.

Провести мне с тобою остаток годов

    в тихой радости было б отрадно...

Но за пологом в комнате гроб твой стоит.

    Лампа тусклая. Холод. Рыданья.

И твой голос вдруг память мою теребит.

    Как живучи вы, воспоминанья!

Где ты ныне? В каком пребываешь краю?

    Лишь одну я надежду питаю:

Под землей тебя встречу, супругу мою,

    и конечно, конечно узнаю...