Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Ярославцев Г.Б.

幽谷泉 (踏石弄泉流) Ручей, бегущий из темного ущелья ("Течет ручеек, пробирается между камней...")

Течет ручеек,

пробирается между камней.

Течет из ущелья,

где и холодней и темней;

А здесь, на свету, густо-густо разросся бамбук.

Прибрежные стайки бамбуковых хижин-лачуг.

Канавки с водой

далеко от ручья разбрелись,

Здесь вырастят просо

и вовремя высадят рис.

Вода долголетья.

Деревья теснятся к ручью.

И сами крестьяне

целебному рады питью.

Всегда здесь тепло,

и рассаду не бьют холода,

Веселую песню

ручей напевает всегда.

Скажу о себе:

пусть давно я немолод и сед -

Ручей навестить

собираюсь на старости лет.

Опять и опять

рад увидеть все те же края

И вновь услыхать

несмолкающий голос ручья.