Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第六十六句 (夏传子) 66. (48-49) "Ся передавал сыновьям, Империя сделалась фамильною..."

Ся передавал сыновьям,

Империя сделалась фамильною.

Чрез четыреста лет

Взят престол от Ся.

 

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Выше сказано о трех В. Князьях вообще. Здесь же отдельно предлагается о продолжении каждой из трех династий. Три Хуан и пять Ди почитали престол Империи общим и завещавали избранному мудрому: посему Импepия именовалась общественною или избирательною (Гуань-тхянь-ся). Фамильною или наследственною она начала быть при Ся-хэу-шы (Ся-хэу значит: Царь Династии Ся, шы прозвание. Ся-хэу-шы в последствии обращено в прозвание дому Ся.). Династий Ся Юй-ван, по прозванию Сы, по имени Вынь-шен был потомок Государя Чжуань-юй. Он дал напрпвление рекам, коих течение перепуталось от бывшаго великаго наводнения. Долгое время народы видели высокия его добродетели и божественные подвиги; при том он имел и способнаго сына Ци, который со всею внимательностью перенял закон своего отца. Юй в день преставления своего уступил престол своему вельможе Бо-и; но подданные не приняли его, а обратились к Ци, говоря: сий есть сын нашего Государя. Со времен Государя Юй, передавшаго престол сыну; последующия колена учинили Империю наследственною; по сему сказано: Империя сделалась Фамильною (Цзя-тхянь-ся). Дом Ся имел 17 колен. Цзе-кгуй, последний Государь, вдался в пьянство и любострастие: не имел закона и удручал поданных, чрез что положил конец своему дому, царствовавшему 458 лет.

Примечание.

В древности весь Китай разделен был на уделы, и престол великокняжеский был избирательный; наследственным же учинился с Государя Юй. Почему династия Ся начинается с перваго года царствования Государя Юй т.е. с 2205, а оканчивается последним годом Государя Цзе-кгуй в 1767 году до Рождества Христова; следовательно продолжалась 439 лет. Вероятно что у толкователя ошибка в летосчислении произошла от типографщиков; равно и в предшесшвующих 480 годах есть погрешность.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.