Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第六十四句 (唐有虞) 64. (46-47) "Тхан и Юй носят название двух Ди..."

Тхан и Юй носят

Название двух Ди;

Уступали престол друг-другу.

Блаженны времена оны!

 

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Государя Хуан-ди сын Шао-хао, по прозванию Цзинь-тьхянь, сидел на престоле 84 года, а внук его по прозванию Гао-ян, царствовал 75 лет. Государя Цзинь-тьхянь внук Ди-гу по прозванию Гао-синь, царствовал 70 лет. Сии Государи купно с Яо и Шунь наименованы пятью Ди (By-ди); но сочинитель говорить только о Яо н Шунь, как Государях, высочайших по их заслугам и добродетелям. Ди-Яо по прозванию Тхао-тхан, по имени Фань-сюнь, меньший сын Государя Гао-синь (Ди-гу см. выше). Старший брат его Ди-чжи не следовал закону. Удельные Князья низвели его с престола и воцарили Яо. Он соделался Сыном неба из Князя удела Тхан; до того времени был Князем в уделе Тхао: почему и прозван Тхао- тхан. Яо имел благость небесную, знание божественное, величайший, несравненный; подданные не могли дать ему имени. Он царствовалъ 72 года. Как сын его был неспособен; то Яо искал мудраго и отдал престол Князю Шунь известному под именем Ди-шунь. Ю-юй-шы, (он же) по имени Чжуан-хуа, был потомок Государя Хуан-ди. Отец его был глуп, мать зла; по он чрез сыновнее почтение умел разположить их к себе. Во время земледелия, гончарной работы и рыбной ловли, добродетели его день ото дня просиявали. Сы-ю представил его Государю Яо, который женил его на двух своих дочерях, возвел на степень Бо-кхуй (Везирь), и в последствии уступил ему престол. Шунь избрал девять судей, двенадцать пастырей; восемь Юань и восемь Кхай. Он наказал четырех злодеев, и Юй по его повелению совершил подвиг в устроении рек. По 61-летнем царствовании сдал престол князю Юй. Во дни Государей Яо и Шунь благоденствие процветало на земли; и уступлением престола получали царство. Блаженны были оные дни! Со времен Хуан-ди начинается порядочное летосчисление. От Хуан-ди до Шунь в продолжении шести колен протекло 480 лет.

Примечание.

Cиe счисление основано на записках Историка Сы-ма-цянь. Но как он не означил источника, из коего почерпнул cие: то Ган-му проходит cии времена, не означая времени, и летоисчисление начинает с перваго года царствования Государя Яо, потому что сим годом Кхун-цзы начал Шу-цзин. Слово Ди значит Император, Властитель, и прибавлялось пред именами древних Царей, так как ныне ставится после их имен. Ди-Яо и Ди-шунь значат: Император Яо, Император Шунь.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.