Перевод: Смирнов И.С.

次伯兄高原望高台韵 С высокой башни гляжу вдаль ("Всего на один опершись устой…")

Всего на один опершись устой,

к обрыву башня приникла.

Вокруг клубятся-плывут облака,

в воздухе посвежело.

 

Давно опустело ущелье Теся,

ушли-исчезли драконы.

Окрасила осень откосы холмов,

торопятся гуси в дорогу.

 

Просторны-обширны земли вокруг,

вместившие три уезда.

Течет, рассекая равнину, поток,

приемлет девять речушек.

 

Открыты взору тысячи ли,

к закату клонится солнце.

Хмелея, стою на вершине горы,

пою печальную песню.

Примечания

Традиционный осенний пейзаж, распахнутые дали, драконы, уже погрузившиеся в спячку – еще одна, от старинных поверий идущая примета осени.