Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

第五十二句 (曰国风) 52. (39-40) "Суть Нравы царств, сушь Кантаты и Гимны..."

Суть Нравы царств,

Сушь Кантаты и Гимны,

Четыре рода стихотворений,

Которыя достойны воспевания.

 

Примечания Н. Я. Бичурина (о. Иакинфа)

Ши-цзин - т.е. Священныя стихотворения, состоит из четырех частей. 1. Нравы Царств (по кит. Го-фын). Удель­ные Князья собирали обыкновенныя народныя песни и представляли Сыну неба. Сын неба получая оныя раздавал начальникам музыки, чтоб судить по оным о чистоте и развращении нравов, знать о совершенстве и недостатках правления. 2. Малые кантаты, (по-кит. Сяо-я), которые певались при случае, когда удельные Князья и чины их являлись ко двору Сына неба, или удельные владетели угощали послов Великаго Князя. 3. Большие кантаты, (по кит. Да-я), которые певались, когда Сын неба угощал уделъных Князей и чинов их, или давал пир для своих вельмож. Образ песней сих правилен, важен, приятен, и сим самым кантаты отличаются от Нравов царств. 4. Гимны (Сун); суть музыкальные гимны, сочиненные в похвалу покойным Государям и петые при жертвоприношениях Сына неба в предградии или во храме праотцам. К сим присоединены гимны династии Шан (находится пять гимнов династии Шан, сочиненные за 17 веков до Р. X. В них образ стихотворения совершенно сходствует с нынешним Европейским. Строфы гимнов имеют по равному числу стихов, напр. по осьми по десяти и проч. стихи по равному числу гиероглифов, разположенных по единообразному кадансу) и удела Лу, что все составляет четыре части стихотворений, которые учащимся надлежит читать и петь. После истребления книг при династии Цинь, Мао-чан, писатель Д. Хань, привел сии стихотворения в порядок; почему иные называют их Мао-чан-шы. Чжу-си издал толкование на них.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, а в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.