Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Ключников Ю.М.

冬日歸舊山 (未洗染尘缨) Возвращаюсь к старому жилищу в горах ("Не утираю слёз, а с одеянья - пыли...")

Не утираю слёз,

А с одеянья - пыли.

Тропа, что мной протоптана,

Уж заросла травой.

Но пики гор родные,

Меня вы не забыли.

Сияете снегами

Над снежной головой!..

Опали листья. Ива

Упала в воду. Осень.

На небе тучки мёрзнут,

Как и природа вся.

Со старой хижиной рядом

Вырос бамбук весёлый.

Выходит, ведь и поэту

Никак стареть нельзя.

Да из села, что ниже,

Лай бесконечный слышен,

Из кухни грузно выпорхнул

Упитанный фазан.

Старушка-обезьяна

Кричит тоскливо с крыши.

Везде кричат заботы,

Увы, моим глазам.

Достал я старые книги -

Страницы жучки изъели.

Вылезла мышь, зашуршала,

Воззрилась на меня.

Жилище не покину,

Всю перетру посуду

И стану умным к лету,

Как эта мышь, и я.