Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

元丹丘歌 (元丹丘,愛神仙) Песнь Юань Даньцю ("Он мне люб, Святой Юань...")

Он мне люб,

Святой Юань,

Пьющий из прозрачной речки Ин1,

Над горою Сун2 закат багрян,

Он летит, петляя меж вершин,

Он летит, петляя,

Звезды обгоняя,

Только свист в ушах - несет его дракон

Над рекой, над морем, в небеса взлетая -

В Беспредельность3, знаю, жаждет прыгнуть он.

 

Примечания переводчика

Ин (Инчуань, Иншуй) - река, берущая начало в Хэнани, протекающая через Аньхуэй и впадающая в реку Хуайхэ.

Сун - гора в Хэнани, одна из 5 священных для даосов гор.

Гуанчэн-цзы - один из восьми изначальных даоских Духов, на вопрос Хуан-ди о путях постижения Дао ответил, что это неосязаемый процесс освобождения от форм, завершающийся уходом через Врата Неисчерпаемости в беспредельность.