Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

战城南 (去年战,桑乾源。) Бой южнее городской стены ("Мы не забыли прошлогодний бой, бой, отгремевший за Саньган - рекой...")

Мы не забыли

Прошлогодний бой,

 

Бой, отгремевший

За Саньган - рекой.

 

А ныне снова

В бой ушли полки,

 

Чтоб драться

В русле высохшей реки.

 

Уже бойцов

Омыл морской простор,

 

Пасутся кони

Средь небесных гор,

 

Бойцы шагали

Десять тысяч ли,

 

И все же - полумертвые -

Дошли.

 

Для гуннов бой -

Как пахарю пахать, -

 

Белеют кости

На полях опять.

 

Давно ушли

Эпохи циньской дни,

 

А все горят

Сигнальные огни.

 

Всю ночь

Сигнальные огни горят,

 

И за отрядом

В бой идет отряд.

 

Но, как и раньше,

Кончен ратный труд,

 

И кони,

Сбросив мертвецов бегут.

 

И коршуны

Пируют день и ночь -

 

Нет никого,

Чтобы прогнать их прочь.

 

Степные травы

Пыльные лежат.

 

А полководец -

Кто он без солдат?…

 

Лишь в крайности

Оружье надо брать, -

 

Так мудрецы

Нам говорят опять.