Перевод: Вахтин Б.Б.

Из цикла: 汉乐府 "Эпоха Хань"

上陵 (上陵何美美) "На могильном холме зеленеет сосна..."

 

На могильном холме зеленеет сосна, 

Громоздятся утесы над горным потоком.

Жизнь людей на земле и под небом кратка - 

Словно гость, что зашел издалека.

Станем мы веселиться за доу вина, 

Пусть веселие будет и полным и громким. 

Запряжем свою клячу,- пусть кляча слаба, 

И в изгнанье поедем в двуколке.

Многолюден веселый и шумный Лоян, 

Знать друг друга к себе приглашает.

В переулках жилища богатых людей 

Славный город собой украшают.

Издалека видны мне два главных дворца 

И две башни по сто с лишним чи высотою. 

От души на пирах веселились сердца, 

Отчего же печаль к нам приходит порою?

 

Примечания

На земле и под небом... - По представлениям древ­них китайцев, жизнь человека всецело зависела от воли неба и земли - важнейших частей триады "небо-земля-человек".

Два главных дворца - южный и северный дворцы в Лояне, отстоявшие друг от друга на 7 ли.

Чи - мера длины (0,32 м)