Перевод: Вахтин Б.Б.

Из цикла: 汉乐府 "Эпоха Хань"

艳歌 (今日乐上乐) Древняя песня радости ("Сегодня веселье без края, без края...")

Сегодня веселье без края, без края,

Мы вместе гуляем среди облаков!

Владыка небес нам вино преподносит

И карпа Хэ Бо нам в подарок дает.

Дракона звезда расстилает циновку,

Звезда Белый тигр - сосуды с вином.

Полуденный ковш нам играет на цитре,

А Северный песнь на свирели поет.

Хэн Э надевает для нас свои серьги,

Ткачиха подвески из яшмы берет.

Заря к нам доносит восточные песни,

А ветер к нам запада песни песет.

Небесные росы шатер образуют,

И полон веселием весь небосвод!

 

Примечания

Владыка небес - верховное божество.

Хэ Бо - бог речных вод.

Дракона звезда - название звезды

Белый тигр - название звезды.

Полуденный ковш - название созвездия.

Северный ковш - Большая Медведица.

Хэн Э - жена легендарного стрелка Хоу И, похитившая у мужа эликсир бессмертия, бежавшая на луну и ставшая феей луны.