Перевод: Алексеев В.М.
怨情 (美人卷珠帘) Обида ("Дева-красавица полог жемчужный взвивает...")
Дева-красавица полог жемчужный взвивает,
Села вглубь комнаты, хмурит бабочки-брови.
Только и виден влажный след от слезинок;
Кто же - не знаю! - виновник сердечной обиды?