Перевод: Васильев Б.А.
Из цикла: 绝句 "Четверостишия"
题王侍御池亭 (朱门深锁春池满) У озерного павильона ("Красные ворота наглухо закрыты...")
Красные ворота наглухо закрыты,
и весенний пруд наполнился водой;
ею тростники высокие залиты,
опадают розы там, где брег крутой.
Кто ж хозяин леса, берегов весенних?
Место здесь прекрасно - кто владеет им?
Мало посещает он свои владенья:
я, гуляя часто, не встречался с ним.