Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

病中诗十五首 病中五绝句 序 Предисловие к стихам

Во время, известное под девизом Кай Чэн, в rод Цзи Вэй, я был в возрасте, как говорится, прибрежной ивы - мне исполнилось шестьдесят восемь лет.

Зимою, в десятом месяце, в утро под циклическими знаками Цзя Инь я впервые заболел ревматизмом: ломило тело, рябило в глазах, левая нога отнялась.

Так пришло время, когда меня одолели старость и болезнь.

Я давно уже нашел приют своему сердцу в будизме, я давно бродил и по книгам Лао и Чжуана. И вот, пользуясь досугом в болезни, я стал размышлять над своей жизнью и много приобрел.

И в самом деле, я: пренебрег плотью, и все внимание свое устремил на то, чтобы забыть о горе и страданиях. Я на первое место поставил прозрение в сущность вещей и только потом лечился.

Проходили дни и месяцы, и болезнь понемногу отпускала меня. Я запирал дверь и предавался покою. Не тревожа себя ничем, я наслаждался праздностью. И когда приходило поэтическое вдохновение, я не мог препятствовать ему. Вот почему я создал пятнадцать стихотворений. Они названы мною "В болезни", я посылал их друзьям и писал их для того, чтобы рассказать о себе.

Когда-то Лю Гун-хань, болея в Чжаншу, и Се Кан-лэ, лежа в болезни в Линъчуане, пиcaли стихи, в песнях изливали свои мысли и стремления.

Ныне я пишу обо всем этом в предисловии: меня беспокоит, что среди людей, не знающих меня, найдутся такие, которые усмешками встретят мои стихи.