Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Орлова Н.А.

吟元郎中白鬚詩兼飲雪水茶因題壁上 (冷詠霜毛句) О том, как скандировал стихи главы приказного отдела Юаня "Ус, убелённый сединой" и заодно пил чай, заваренный талой водой, сразу же написал на стене ("Строку напою, утешаясь, "заснеженный ус сединой"...")

Строку напою, утешаясь,

"заснеженный ус сединой",

И чай разопью, наслаждаясь,

заваренный талой водой.

 

Ведь в городе брови раздвинет

веселие в месте одном -

Там, где расположен Юаня

радушие знающий дом.

 

Примечания переводчика

Глава приказного отдела Юань (元郎中 Юань лан-чжун) - Юань Цзун-цзянь, Юань Восьмой (см. стихотворение "Сосна" https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=4221).