Янь Цзидао  (1048-1113) 晏几道 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Торопцев С.А.

临江仙 (梦后楼台高锁) "Дом опустел, развеялось виденье…"

Дом опустел, развеялось виденье,

закрыта штора, хмеля нет следа.

Когда в цветах пришло ко мне томленье,

шел дождь, я был один тогда

и ласточек следил паренье.

 

Но вот увидел маленькую Пинь,

одетую, как чувства, прихотливо.

В тот миг в душе моей запели струны цинь!

А ясная луна с небес следила,

как Тучка скрылась... И не стало милой.

 

(мелодия "Линьцзянсянь" - "Линьцзянский отшельник" / "Посещаю святого реки")

 

Примечания

Тучка – метоним возлюбленной.