Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

春池上戲贈李郎中 (滿池春水何人愛) На весеннем озере дарю секретарю Ли (Шутка) ("Озеро полное вешней воды. Кто из людей его любит?...")

Озеро полное вешней воды.

Кто из людей его любит?

Я лишь один, обернувшись, гляжу,

Вас посмотреть приглашаю.

Цвет - словно синьки, растёртой в руках,

Свежетекущая влага.

Вам я даю его в южный покой

Красить красавицам платья.