Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Васильев Б.А.

秋雨中赠元九 (不堪红叶青苔地) В осенний дождь (Посвящаю Юань Цзю) ("Я не в силах видеть красные листы на земле, среди лазурных мхов...")

Я не в силах видеть красные листы

на земле, среди лазурных мхов,

а к, тому же дождь вечерний с высоты

и холодных шум ветров.

Потому ие удивляйся, милый мой,

что про скорбь осенних дум пою...

Я ведь старше по сравнению с тобой:

проседь кроет голову мою.