Чжан Сянь  (990-1078) 張先 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Павлович Н.А.

天仙子 (时为嘉禾小俘以病眠不赴府会) "Песне "Шуйдяо" внимаю с кубком вина в руке…"

Песне "Шуйдяо" внимаю с кубком вина в руке.

Отдых прошел полдневный, я ж и сейчас в тоске:

 

Я весну провожаю - вдаль уходит она,

Разве она вернется? Разве придет весна?

 

Жизни моей, я вижу, близок уже закат,

Помню свои надежды, боль и горечь утрат,

 

Прошлое так далеко, мы его не вернем,

Тщетны воспоминанья и сожаленья о нем.

 

Селезень с уткой у пруда. Сумерки. Тишина.

В облачные прорывы вдруг выплывает луна.

 

Свет заслоняя лампы, падают складки шелков;

Полог зеленый опущен. Тень легла от цветов.

 

Только что люди уснули. Ветру покоя нет,

Завтра по всем тропинкам ляжет опавший цвет.

(Мелодия "Тяньсяньцзы - Небесная фея")