Хуан Тинцзянь  (1045-1105) 黃庭堅 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Голубев И.С.

清明 День поминовения предков ("Цветя, смеются персики и груши...")

Цветя, смеются персики и груши

В Цинмин — прекрасный День поминовенья.

 

Зато печальны древние могилы,

Среди полей найдя уединенье...

 

Но грянул гром меж небом и землею,

В убежища ползут драконы, змеи.

 

И туг же хлынул дождь на все предместье.

Обмякли травы, словно захмелели...

 

С молитвою приносят жертвы люди,

Наложницы смиренны и серьезны,

 

Жгут деньги бедноте и тем, кто в жизни

Был богачом и господином грозным...

 

Как знать, кто мудрым был, а кто был глупым

В тысячелетьях прошлых поколений?

 

В глазах — полынь. Все заросло полынью.

Полынь горька в часы поминовенья.