Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

其四 (十五游神仙) 4. (V.) "В пятнадцать я взлетел в святые дали…"

В пятнадцать я взлетел в святые дали

И с этих пор летать не устаю,

Под ветром в соснах на дуде играю,

Луне морской под цинь всегда пою.

Мне Яшмовые отроки позволят

Златой костяк бессмертья обрести,

На Желтом Журавле взлечу на волю,

Чтобы в Чертог Пэнлайский с ним войти. 

744 г.

 

Примечания

В русском названии этого стихотворения - 4. (V.)  "В пятнадцать я взлетел в святые дали…" - римская цифра в скобках (V.) соответствует номеру стиха в цикле "Чувства бурлят", как это указано в издании перевода (см. "Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: Пятьсот стихотворений", 2011), цифра 4. - номеру стиха в цикле.

 

В пятнадцать я взлетел в святые дали // И с этих пор летать не устаю... - По тексту не ясно, идет ли речь о поэтических или реальных путешествиях с Духами.

Мне Яшмовые отроки позволят // Златой костяк бессмертья обрести... - Стать бессмертным Духом.