Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Галенович Ю.М.

第一百〇八句 (如负薪) Строка 108 ("А вот и хворост тащат на спине...")

А вот и хворост тащат на спине,

а вот и книгу пристраивают между рогами.

И хотя это тяжкий труд,

люди предпочитали преодолевать трудности.

Пояснение

Есть история о том, как в последние годы династии Суй (589-619 гг.) Ли Ми пас буйвола, сидя верхом на нем, а книгу для чтения и учебы пристроил у буйвола между рогами. Во времена династии Западная Хань (206 г. до н. э. - 220 г. н. э.) Чжу Майчэнь рубил в горах хворост и продавал его, а на вырученные от этого тяжкого труда деньги покупал книги. Хотя и тому и другому физически приходилось трудно, и они очень уставали, но предпочитали трудолюбиво учиться.

Поясняющая история

О том, как Чжу Майчэнь таскал на спине хворост, чтобы покупать книги и учиться

Чжу Майчэнь страстно желал учиться. Его жена сначала поддерживала его, однако никак не ожидала, что и в 40 лет толка от него не было никакого. Ей пришлось отправить его рубить в горах хворост и продавать его, чтобы кормить семью. Чжу Майчэнь одновременно и рубил хворост, и читал книги. Даже тогда, когда он тащил вязанку хвороста, он наизусть произносил тексты из книг, в такт качая головой. Когда жена с ним развелась, он по-прежнему настойчиво продолжал одновременно и тяжело физически трудиться, и учиться. И так дожил до 50 лет. Только тогда император У-ди (140-86 гг. до н. э.) из династии Хань обнаружил, что он обладает обширными знаниями, У-ди назначил его на пост чиновника.