Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

Из цикла: 古风 "Дух старины"

古风 其五十三 (战国何纷纷) 53. "Когда друг с другом царства вверглись в бой..."

Когда друг с другом царства вверглись в бой,

Войска, что тучи, скрыли неба синь,

Два тигра в Чжао бились меж собой,

И шестеро вельмож дробили Цзинь.

Там каждый к власти приводил свой клан,

К местечкам теплым жадно лез порок.

Вот так когда-то Тянь замыслил план -

И государя в Ци настигнул рок.

753 г.

 

Примечания

Когда друг с другом царства вверглись в бой... - Период междоусобиц V–III вв. до н. э.

Два тигра - соперничавшие между собой высшие приближенные правителя царства Чжао.

Шесть сановников - высокие вельможи царства Цзинь, чья схватка за власть погубила страну.

Тянь Чэнцзы - высший сановник Цзянь-гуна, правителя царства Ци (V в. до н. э.), составивший заговор против сюзерена - тягчайшее преступление в конфуцианской системе нравственных категорий.