Перевод: Стручалина Г.В.
七里香 [Ци ли сян] Аромат-за-семь-ли ("Стремится вода из горных ручьёв влиться в большой океан...")
Стремится вода из горных ручьёв влиться в большой океан.
Волна океанская к берегу льнёт, пытаясь вернуться к земле.
Зелёная изгородь в белых цветах, и там, под ветвями её
Когда-то, о, как же небрежно рукой
махнули, расстались, отправились в путь...
И всё же, спустя двадцать зим, двадцать бед,
Сюда возвращаются дух и душа - каждую, каждую ночь.
Лишь слабо повеет на нас ветерок,
И полный цветами появится сад, и нежный его аромат.
Примечания
七里香 Аромат-за-семь-ли – так в Китае называется муррайя метельчатая, тропическое вечнозелёное растение; это деревья до 4-х метров высотой; несмотря на то, что муррайя относится к семейству Рутовых, душистые цветы её напоминают жасминовые, а плод – цитрусовые, отчего в англоязычном мире муррайю прозвали апельсиновым жасмином (Orange jessamine). Используется в озеленении, для создания живых изгородей.