Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

正月二十日往岐亭郡人潘古郭三人送余于女王城东禅庄院 В двенадцатый день первой луны отправился в Цитин; Пань, Гу и Го, здешние мои друзья, устроили мне проводы в монастыре к востоку от Нюиванчэна ("Десять дней не пускали из дома меня весенние холода…")

Десять дней не пускали из дома меня

весенние холода.

Не ведал, что зеленью шелестят

ивы над здешней рекой.

Чуть слышно в холодной ложбине по дну

журчит ручьевая вода.

Вовсю разрослась молодая трава,

пожогов нет и следа.

Запущенный сад; сожалеют друзья,

что наша разлука близка.

Разогрели в кувшине остаток вина

мутного - для меня.

Прошлогоднюю вспоминаю весну:

низкие облака,

Цветущие сливы у горной тропы,

и на душе тоска.