Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

和子由踏青 Вторю стихам Цзы-ю "Гуляние по зелени" (“Мелкую пыль клубит ветерок – это пришла весна…”)

Мелкую пыль клубит ветерок –

это пришла весна.

Радостно путнику, что день

столь светел и столь погож.

Хорошо на обочину присесть,

выпить чашу вина.

Всходы пшеницы еще малы –

колесами не сомнешь.

За стены города горожан

зовет молодая трава.

На рассвете в поля выходят они,

оставляя работу свою.

От песен, кажется, горы дрожат,

качаются дерева.

В корзинках съестное, в тыквах питье;

объедки пойдут воронью.

Что это за человек в толпе

посреди дороги стоит?

Продавец талисманов, толстый монах, -

он вещает, и хмур, и строг:

«Шелковичные коконы примут у вас

кувшиноподобный вид!

Станет каждый баран крупней,

чем самый большой козерог!»

Не особенно верит прохожий люд

подобным речам наперед.

Разве что изредка из толпы

подходят купить талисман.

Немного денег монах соберет,

в винную лавку пойдет.

«Я - бог талисманов!» - твердить начнет,

когда окажется пьян.