Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

假樂 (假樂君子 顯顯令德) 5. Ода царю ("Счастлив наш государь, прекрасен он...")

I

 

Счастлив наш государь, прекрасен он,

Достоинством высоким одарен.

Ведя, как подобает, свой народ,

От неба принял множество щедрот,

И волей неба верно он храним,

И милость неба непрерывно с ним

 

II

 

Несчетно и счастлив он, и богат.

Его потомство– сотни мириад:

Почтительны державные сыны –

Князья, цари, достойные страны,–

Не умалят того, что сделал он,

Блюдя и помня древний наш закон!

 

III

 

У них величья полон строгий вид,

Их слава без ущерба прозвучит,

Чужды им будут ненависть и гнев.

Друзей своих советы рассмотрев,

Они стяжают счастье свыше мер,

Для всей страны кормило и пример!

 

IV

 

Примером кто, законом будет сам,

Тот мир дарует всем своим друзьям.

Владыка, и вельможа, и солдат

К царю с любовью взоры обратят.

Кто не ленив на троне будет, тот

В довольстве успокоит свой народ.