Перевод: Мазепус В.В.

左掖梨花 (闲洒阶边草) Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца ("На траву у ступеней падают беззаботно…")

На траву у ступеней

падают беззаботно,

От входа легко

уносятся ветерком.

Жёлтая иволга

наиграться ими не может –

В бесконечные залы

влетела, резвясь, с лепестком.