Перевод: Мазепус В.В.
左掖梨花 (闲洒阶边草) Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца ("На траву у ступеней падают беззаботно…")
На траву у ступеней
падают беззаботно,
От входа легко
уносятся ветерком.
Жёлтая иволга
наиграться ими не может –
В бесконечные залы
влетела, резвясь, с лепестком.