Перевод: Меньшиков Л.Н.

枫桥夜泊 (月落乌啼霜满天) Ночью причалил у моста кленов ("Месяц заходит, вороны кричат…")

Месяц заходит, вороны кричат,

в инее небо седое.

Грустен ночлег мой; огни рыбаков,

клен над рекой предо мною.

В колокол бьют за стенами Гусу,

там, где обитель Ханьшаня, -

Слышу и я в одиноком челне

звон полуночный порою.

Примечания

Гусу – нане город Сучжоу к западу от Шанхая, считающийся одной из жемчужин Китая. На северо-запад от города расположен монастырь Ханьшань, связанный с именем знаменитого поэта первой половины VIII в. – буддийского монаха-отшельника Ханьшаня (Ханьшань-цзы).