Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

尋陽紫極宮感秋作 (何處聞秋聲) В Сюньянском монастыре Пурпурного предела пишу, ощущая осень ("Что-то осень мне тихонько шепчет…")

Что-то осень мне тихонько шепчет

Шелестом бамбуков за окном.

Этот древний круг событий вечен,

Задержать бы... Да не нам дано.

Я замру, от этих тайн вкушая,

В беспредельность дух послать могу.

Тучка, от Чжуннани пролетая,

Зацепилась за мою стреху.

Что сказать мне Тан-гадатель сможет?

Да и Цзичжу не отыщет слов.

Сорок девять лет уже я прожил,

Знаю: то·, что было, то ушло.

Необузданность моя уснула,

Да и мир иным уж стал давно,

Вот и Тао Цянь домой вернулся,

И созрело доброе вино!

Примечания

Сюньянский монастырь Пурпурного предела - близ горы Лушань.

Чжуннань – гора недалеко от столицы Чанъань.