Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Балашов Э.В.

白露 (白露团甘子) Белые росы ("В белых росах на заре мандарины-корольки…")

В белых росах на заре

мандарины-корольки.

Конный одиночный след

у светающей реки...

Расцветают "камнедержцы"*

в пробудившемся саду.

В лодке ширь переплываю,

по течению иду.

Через борт склонясь, любуюсь:

счастью рыбок нет границ.

Оглянувшись, плетью взгляда

с веток спугиваю птиц.

Шаг за шагом постигаю

красоту осенних дней!

На пути уединенном

опасаюсь тьмы путей...

Примечания

Расцветают "камнедержцы"...- "Камнедержцы" (кит. "лянь ши шу") - букв. "деревья, связующие камни".