Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Кравцова М.Е.

無將大車 (無將大車 祇自塵兮) 6. Не толкай ты большую телегу ("Не толкай ты большую телегу - только пылью себя запорошишь…")

Не толкай ты большую телегу -

Только пылью себя запорошишь.

О своих не кручинься ты бедах -

Занедужишь лишь так, занеможешь.

 

Не толкай ты большую телегу -

Только пылью себя занесешь.

О своих не кручинься ты бедах -

Все равно тем себя не спасешь.

 

Не толкай ты большую телегу -

Только пылью вокруг все затянет.

О своих не кручинься ты бедах -

Так тебе тяжелей еще станет.

Примечания М. Е. Кравцовой

"Не толкай ты большую телегу" - "У цзян да чэ", в русском переводе - "Не думай о печалях" [Ши цзин, 1987, с. 186 https://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&poem_id=4544] - ода 6-го подраздела раздела "Малые оды" (II, VI, 2). Перевод выполнен по изданиям: [Ши цзин, 1955, т. 5, цз. 13, с. 612—613; Ши цзин, 1989, цз. 5, с. 102; Ши цзин, 1960, с. 362—363].

Примечания М. Е. Кравцовой из книги "Стихи о разном. Китайская лирическая поэзия с древности и до VI века в переводах М. Е. Кравцовой", 2021

Шестой подраздел "Сяо я" (№ 206; II, VI, 2, "Не думай о печалях"). 12 четырехсловных строк, 3 четырехстрочные строфы. Одно из лучших произведений философско-притчевого характера, в котором к тому же впервые использован образ пыли (чэнь 塵) как метафоры суетной повседневности.