Перевод: Эйдлин Л.З.

秋登兰山寄张五 (北山白云里) Ночью поднимаюсь на Ланьшань. Посылаю Чжану Пятому ("На Бэйшане среди облаков белых…")

На Бэйшане

среди облаков белых

Старый отшельник

рад своему покою...

 

Высмотреть друга

я всхожу на вершину.

Сердце летит,

вслед за птицами исчезает.

 

Как-то грустно:

склонилось к закату солнце.

Но и радость:

возникли чистые дали.

 

Вот я вижу -

идущие в села люди

К берегу вышли,

у пристани отдыхают.

 

Близко от неба

деревья как мелкий кустарник.

На причале

лодка совсем как месяц.

 

Ты когда же

с вином ко мне прибудешь?

Нам напиться

надо в осенний праздник!