Перевод: Эйдлин Л.З.

早寒江上有怀 (木落雁南渡) В ранние холода на реке. Мои Чувства ("Листья опали, и гуси на юг пролетели…")

Листья опали,

и гуси на юг пролетели.

Северный ветер

студен на осенней реке.

 

В крае родимом

крутые излучины Сяна.

В высях далеких

над Чу полоса облаков.

 

Слезы по дому

в чужой стороне иссякают.

Парус обратный

слежу у небесной черты.

 

Где переправа?

Кого бы спросить мне об этом?

Ровное море

безбрежно вечерней порой...