Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Галенович Ю.М.

第一句 (人之初) Строка 1 ("Человек от рождения по природе своей добр…")

Человек от рождения по природе своей добр.

По сути своей все люди от рождения близки,

но чем дольше живет человек, тем дальше

один удаляется от другого в зависимости от того,

насколько он перенимает дурные привычки.

Пояснение

От рождения, то есть едва появившись на свет, человек по своей сущности добр, его природа - это добро; причем между людьми в этом смысле нет особой разницы. Возникновение неисчислимых различий между людьми вызывается условиями их последующей жизни и различиями в их воспитании.

Поясняющая история

История о великом споре о том, какова изначальная природа : добро это или зло

В те времена, которые именуются эпохой Вёсен и осеней (722-481 г. до н. э.), все сто цветов распускались одновременно, все сто ученых школ спорили, доказывая каждая свою правоту. И вот тогда очень многие мыслители затеяли великий спор по вопросу о том, какова природа человека при его рождении. Одни стояли за то, что по своей природе человек добр. Другие - что ему присуще зло. А еще некоторые говорили, что человек подобен листу абсолютно белой бумаги, и потому нет и вопроса о качестве его изначальной природы, о том, добра она или зла. В конце концов верх одержало мнение Мэн-цзы (IV-III вв. дон. э.), который полагал, что изначально человек добр по своей природе, а последующие изменения в нем формируются различиями в окружающей человека среде и в его воспитании.