Перевод: Ли Инна

Я жду тебя здесь ("Я ведь раньше не знал, кто ты…")

Я ведь раньше не знал, кто ты,

но в незнании ждал тебя.

Ждал на высоком плато в пустоте.

И Цонкапа* не сможет сказать,

когда ты придешь.

И шаман, бросающий кости бараньи в огонь,

не отыщет по ним

твою туманную тень.

И хотя ты таишься

за дальними небесами,

я чувствую мглистый твой дух.

Я не вижу лица твоего -

лишь золотую маску, черную рыбу.

Рокот моря вдали.

Рассветный ветер степной.

Я ведь жду тебя здесь,

на перекрестке этой земли

Я давным-давно тебя жду.

Для чего? Не знаю.

Может быть, жажда души,

летящей к другой душе.

Примечания

*Цонкапа (1357-1419) - основатель школы гелугпа, одной из ветвей тибетского буддизма. Его философские трактаты и религиозные проповеди стали основой учения этой школы, оказавшей огромное влияние на последующие поколения.