Сыкун Ту  (837-908) 司空圖 Династия Тан

Перевод: Бобров С.П.

典雅 (玉壶买春) VI. И омыто и выплавлено ("Золото каплет из грубой руды…")

Золото каплет из грубой руды,

Глянет свинец серебром.

И я - через горн горючий

К камушкам речки вернусь.

 

Там сквозит весенняя радость,

В древнем зеркале явится дух,

В сердце начальная чистота,

К истине месяц уносит меня.

 

Звезды мерцающие! с вами я.

Сердце поет одиноких людей.

Мчит настоящее быстрой струей,

Там, на луне,- отчизна моя.