Перевод: Гитович А.И.

戏题盘石 (可怜盘石临泉水) Шутя пишу о горной скале ("У горной скалы ручеек пробегает, звеня…")

У горной скалы

Ручеек пробегает, звеня.

Там, с кубком вина,

Я сижу среди ясного дня.

Но ветер прекрасно

Учел настроенье поэта:

Опавшими листьями

Он окружает меня.