Перевод: Штейнберг А.А.

山居即事 (寂寞掩柴扉) Жилище в горах ("Запер калитку в тиши. Безбрежен закат…")

Запер калитку в тиши.

Безбрежен закат.

Вижу - гнездо журавля

На каждой сосне.

Дверцу из веток открыть

Случится навряд, -

Редко друг и собрат

Заглянет ко мне.

Красные лотосы

Сбросили ветхий наряд.

Вешний бамбук - в пыльце,

Рощи цветут.

На переправе

Огни мелькают подряд.

Собран орех водяной, -

Расходится люд.