Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

秘省后厅 (槐花雨润新秋地) В дальнем зале дворцового книгохранилища ("Дождь заливает акаций цветы…")

Дождь заливает акаций цветы

там, где надвинулась осень.

 

Ветер - утуна листы шевелит

на вечереющем небе.

 

День напролет в дальнем зале своем,

вовсе не занят делами,

 

Старый хранитель с седой головой

спит, прикорнувши на книгах.