Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

送卢郎中赴河东裴令公幕 (别时暮雨洛桥岸) Провожаю начальника отделения Лу, отправляющегося в Хэдун в управление господина начальника Пэя ("В час разлуки с тобою в сумерках дождик…")

В час разлуки с тобою в сумерках дождик

На реке у Лоянского моста.

 

В день приезда в Хэдун будет ветер прохладный

Там, где Фэнь расстилаются волны.

 

Сюнь-начальник, увидя тебя в управленьи,

Обо мне тебя спросит, наверно,

 

Ты ему передай, что осенние травы

В дом мой накрепко заперли двери.